Alunelul – Nachtrag Nr. 2 

Ein Volkstanz ad usum delphini

So bezeichnet(e) man in der vormodernen Pädagogik kastrierte Texte für den Unterricht („zum Gebrauch des Kronprinzen”); man wollte die „zarten” Schüler vorgeblich nicht mit der rauhen Wirklichkeit konfrontieren. Dabei wussten doch alle – auch die Lehrer – dass die Schüler selbst schon die „rauhe Wirklichkeit” waren … Uns überrascht selbst, wie aktuell dieses Thema der „bereinigten“ Texte gegenwärtig ist. Weiterlesen „Alunelul – Nachtrag Nr. 2 „

Horo, Kolo, Hora, Oro, Choros (english)

Old and new dances – old and new dance words

In Southeastern Europe, different, but similar names that mean ’dance’ are encountered. In part, these are due to the differences between the languages, but not only; so ’dance’ is called in Macedonian oro (e.g. Belasičko oro), in Bulgarian horo (Pravo horo), in Serbo-Croatian kolo (Milanovo kolo), in Romanian hora (Hora mare), in Greek horós (Palios horós – or choros, see below) (1)Weiterlesen „Horo, Kolo, Hora, Oro, Choros (english)“